Viết tắt và đọc tắt

Xã hội
Hai Phiếm cầm chai cuốc lủi sang nhà Nghĩ tôi: - Tôi đố bác WTO với GDP là gì?

Hai Phiếm cầm chai cuốc lủi sang nhà Nghĩ tôi:

- Tôi đố bác WTO với GDP là gì?

- Giời ạ! Đây là những từ viết tắt tiếng Anh nghĩa là Tổ chức Thương mại thế giới và Tổng sản phẩm quốc nội... Thế mà cũng đòi đố! - Nghĩ tôi vênh mặt nhìn ông bạn già bằng nửa con mắt.

- Thế cả nước có bao nhiêu người "thông thái" được như bác thế này?

- Cứ học tiếng Anh đi hoặc chịu xem tivi nhiều thì khắc biết tất! - Nghĩ tôi vỗ vỗ vào vai Hai Phiếm.

- Thế NBA, IBM cũng là tiếng Anh viết tắt của tổ chức nào?

- Chịu! - Nghĩ tôi luống cuống.

- Thế tôi lại hỏi thêm câu nữa là truyền hình, phát thanh phát sóng lên là để cho ai xem, ai nghe?

- Câu hỏi này thì đúng là bác ngớ ngẩn thật rồi. Phát thanh, truyền hình Việt là để cho toàn dân Việt từ trẻ con đến ông bà già, từ vị giáo sư đến cả người mù chữ nghe và xem chứ còn gì nữa! Mà đang nói chuyện tiếng Anh viết tắt bác lại ngoặc sang truyền hình với phát thanh là sao?

- Là vì trước màn hình hoặc bên máy thu thanh không phải ai cũng biết tiếng Anh trong khi phát thanh viên cứ "CPI của nước ta" hoặc "theo WTO..." trong khi không thể nói là "chỉ số giá tiêu dùng của nước ta" hoặc... "theo Tổ chức Thương mại thế giới" được sao?

- Nhưng đấy là chữ tắt hiểu chửa?

- Báo viết bao giờ cũng để chữ tắt trong ngoặc như "theo Tổ chức Thương mại thế giới (WTO)..." chứ báo hình, báo tiếng chỉ đọc tắt thôi thì dân ta ai hiểu nổi. Vẫn biết có thể viết tắt nhưng đọc cũng tắt sao? USA là nước Mỹ sao không đọc là "Chính phủ USA". Ngay cả tiếng Việt như "TP. HCM" cũng có thể viết tắt trên báo giấy là "nhân dân TP. HCM" không lẽ lại đọc là "Nhân dân tê pê Hát Xê Em mờ" sao? Nghĩ tôi ngớ người:

- Tiếng Việt và tiếng nước ngoài cứ trộn vào nhau không khéo vẻ đẹp và sự trong sáng của tiếng Việt sẽ bị mai một thật! Không biết phương tiện truyền thông có thấu hộ dân không...
CẢ NGHĨ

Ý kiến của bạn