Ngày 1/11, Tổng thống Park Geun-Hye đã tuyên bố: "Nếu Nhật Bản cứ tiếp tục giữ nguyên các quan điểm lịch sử và vẫn lập lại y nguyên những bình luận, thế thì họp Thượng đỉnh làm gì? Có lẽ thà đừng họp Thượng đỉnh thì hơn".Nữ Tổng thống Hàn Quốc nói thêm: "Nếu họ vẫn cứ nói là không cần xin lỗi và không cần nhìn nhận những tội ác trong quá khứ, thế thì họp làm gì?".
![]() Tranh chấp chủ quyền quần đảo Dokdo cũng là một nguyên nhân gây căng thẳng quan hệ hai nước Nhật Bản và Hàn Quốc. |
Phó Tổng thư ký Chính phủ Tokyo, ông Katsunobu Kato đã tuyên bố họ "vô cùng thất vọng" trước việc Tổng thống Park Geun-Hye bác bỏ đề nghị họp Thượng đỉnh với Thủ tướng Nhật Bản Shinzo Abe. Ông Kato nói: "Chúng tôi đã nhiều lần giải thích cho phía Hàn Quốc lập trường của Nhật Bản về quá khứ, đặc biệt là vấn đề "các phụ nữ giải sầu "và chúng tôi đã yêu cầu Seoul chấp nhận lập trường đo".
Ðại sứ Hàn Quốc tại Nhật Bản Shin Kak Soo đã kêu gọi tiếp tục giao lưu ở cấp vùng miền giữa hai nước trong bối cảnh quan hệ ngoại giao hai bên căng thẳng liên quan đến quần đảo tranh chấp Dokdo mà Nhật Bản gọi là Takeshima. Ðại sứ Sin nói: "Chúng ta hiện đang đối mặt với thời kỳ khó khăn, nhưng về triển vọng lâu dài, quan hệ của chúng ta sẽ được cải thiện một cách ổn định. Quan hệ hữu nghị giữa hai nước rất quan trọng trong việc thúc đẩy tái hòa giải và thịnh vượng ở Ðông Bắc Á". |
![]() |
Đối với Tokyo, hồ sơ này đã được giải quyết, chủ yếu là qua việc bồi thường tài chính. Chính phủ Nhật Bản vào năm 1993 cũng đã xin lỗi về điều mà họ công nhận là "những tội ác" nhưng không nhìn nhận trách nhiệm chính thức của chính quyền thời ấy trong việc quản lý các nhà chứa này. Nói chung, cho tới nay, Seoul vẫn bực tức bởi thái độ mà họ cho là không hề hối lỗi của Tokyo về quá khứ quân phiệt của Nhật Bản. Mỗi lần các lãnh đạo Nhật Bản đến viếng đền Yasukuni, nơi thờ các tử sĩ, trong đó có cả 14 tội phạm chiến tranh Nhật Bản, chính quyền Hàn Quốc đều phản đối kịch liệt.

