Những dấu hiệu tiềm ẩn cho biết cơ thể bạn đang có bệnh

05-05-2016 18:00 | Thông tin dược học
google news

SKĐS - Bạn đang bận rộn với công việc và nuôi dạy con nên đôi khi ít quan tâm đến sức khỏe, nhưng những dấu hiệu tiềm ẩn dưới đây có thể cho biết bạn đang có bệnh.

1. Giảm cân không chủ ý

Nếu cân nặng của bạn giảm hơn 4,5kg cho dù bạn không ăn kiêng hoặc thay đổi tập luyện, bạn nên đi khám bệnh. Triệu chứng này hay gặp nhất trong ung thư tụy, dạ dày, thực quản, hoặc phổi.

If you've lost more than ten pounds with no diet or exercise changes, get it checked out, says Richard Wender, MD, chief cancer control officer at the American Cancer Society. This happens most often with pancreatic, stomach, esophageal, or lung cancer. These are other <a href='http://www.rd.com/health/conditions/15-cancer-symptoms-women-are-likely-to-ignore/1'>cancer symptoms people easily ignore</a>.

2. Tổn thương răng

Bác sĩ tiêu hóa cũng thường được nha sĩ chuyển những bệnh nhân không ợ nóng hoặc có các triệu chứng trào ngược khác, nhưng men răng của họ bị mòn hoàn toàn. Nhiều người đã sốc khi biết họ bị trào ngược axit. Những triệu chứng khác của trào ngược bao gồm đau họng dai dẳng, ho, thở khò khè không rõ nguyên nhân, hoặc thường xuyên hôi miệng. Nếu có bất kỳ dấu hiệu kể trên, hãy đi khám tiêu hóa kịp thời. Trào ngược không được điều trị không chỉ gây sâu răng mà còn làm tăng nguy cơ ung thư thực quản.

'I often get referrals from dentists with patients who don’t feel heartburn or other reflux symptoms, but their teeth enamel is completely worn down,' says Evan Dellon, MD, a gastrointestinal (GI) specialist at the University of North Carolina School of Medicine. Many are shocked to learn they have acid reflux. While sugary drinks wear down teeth at the front of your mouth, acid from your esophagus tends to dissolve enamel of the teeth at the back. Other <a href='http://www.rd.com/health/conditions/acid-reflux-symptoms/1'>subtle but suspicious symptoms of reflux</a> include a persistent sore throat, coughing, unexplained wheezing, or a frequent foul taste in your mouth. If you or your dentist notices any of these warning signs, see a GI specialist promptly. Untreated reflux not only leads to tooth decay but can also increase your risk for esophageal cancer.

3. Ban da ngứa và giộp

Ban đỏ này khởi phát đột ngột trên khuỷu tay, đầu gối, mông, lưng, hoặc da đầu, nhìn giống eczema, nhưng nó có thể là một bệnh nghiêm trọng hơn - bệnh celiac (bệnh phân có mỡ). Tới 25% số người mắc bệnh celiac có ban đỏ này, được gọi là viêm da dạng herpes. Khi người bệnh bắt đầu chế độ ăn không có gluten, ban sẽ biến mất, và sẽ không bị các tổn thương kéo dài, nghiêm trọng khác của bệnh, như loãng xương hoặc ung thư ruột non.

This reaction, which breaks out on the elbows, knees, butt, back, or scalp, may look suspiciously like eczema, but it could be a more serious issue: celiac disease, an autoimmune condition in which ingesting even the tiniest amount of gluten causes your body to attack its own intestines. Up to 25 percent of people with celiac have this rash, known as dermatitis herpetiformis. Many patients have no digestive symptoms. When someone with celiac consumes gluten, the body releases an antibody known as IgA, which attacks the intestines; sometimes IgA also collects in small blood vessels underneath the skin, triggering the telltale rash. Unlike people with other forms of celiac, patients with dermatitis herpetiformis don’t have to undergo an endoscopic biopsy for a definitive diagnosis. A doctor can biopsy the rash and look for antibodies that indicate celiac. Once you start a gluten-free diet, the rash should disappear, and you’ll protect your body from other long-term, serious damage of celiac disease, such as osteoporosis or small intestine cancer.

4. Thay đổi đại tiện hoặc tiểu tiện

Đi tiểu nhiều hơn hoặc ít hơn bình thường có thể là do ung thư bàng quang hoặc tuyến tiền liệt. Táo bón hoặc tiêu chảy có thể báo hiệu ung thư đại tràng hoặc buồng trứng. Nếu bạn bị đầy hơi hoặc trướng bụng kéo dài hơn 1 tuần, hãy đi khám bác sĩ.

Peeing more or less than usual could indicate bladder or prostate cancer. Constipation or diarrhea may signal colon or ovarian cancer. These are other <a href='http://www.rd.com/health/conditions/colon-cancer-symptoms/1'>sneaky colon cancer symptoms</a>. You may attribute gassiness or bloating to your diet, but talk to your doctor if it lasts more than a week.

5. Bệnh trĩ

Khoảng 1/3 số bệnh nhân mắc bệnh Crohn bị thể bệnh chỉ tác động tới vùng hậu môn. Biểu hiện của bệnh là đau, loét, hoặc mụn thịt lan ra ngoài vùng này, có thể nhầm lẫn với bệnh trĩ. Loại bệnh Crohn này thường gây đau nhất và có tiên lượng xấu nhất. Nếu không chữa trị, bệnh Crohn có thể dẫn đến tắc ruột, rò gây đau, và thậm chí là ung thư đại tràng. Nếu bạn bị trĩ mà không đáp ứng với điều trị, bạn nên đi khám chuyên khoa tiêu hóa sớm nhất có thể. About one third of patients with Crohn’s disease—an inflammatory disorder of the GI tract—have a form that affects just the anal region. It manifests as sores, ulcerations, or fleshy growths outside the area, which can be mistaken for hemorrhoids. 'Patients will say sitting is so unpleasant, it’s like they’re perched on top of a marble,' says David Rubin, MD, chief of gastroenterology at the University of Chicago Medical Center. This type of Crohn’s disease is often the most painful and has the worst prognosis, says Dr. Rubin. (If left untreated, Crohn’s can lead to bowel obstruction, painful fissures, and even colon cancer.) If you have what appear to be hemorrhoids that don’t respond to treatment, Dr. Rubin recommends seeing a GI specialist for a second opinion as soon as possible. He or she can run blood tests to check for white blood cell count, C-reactive protein, and other markers that can indicate undiagnosed disease.

6. Thay đổi chữ viết

Khi nói về bệnh Parkinson, bạn có thể nghĩ đến run, nhưng dấu hiệu cảnh báo sớm bệnh Parkinson là chữ viết nhỏ hơn nhiều - chữ viết ngày càng nhỏ dần và càng sít vào nhau. Hai dấu hiệu sớm khác của bệnh Parkinson là mất mùi (không nhận thấy mùi nước dãi) và những giấc mơ thực sự khủng khiếp trong đó bạn đánh, đá và đấm trong khi ngủ. Nếu có bất kỳ triệu chứng nào như đã kể trên và kéo dài hơn 2 tuần, bạn nên đến gặp bác sĩ chuyên khoa thần kinh. Bệnh Parkinson càng được chẩn đoán sớm, càng kiểm soát triệu chứng sớm thì chất lượng sống của bạn sẽ càng tốt hơn.

When you think of Parkinson’s, you probably think of tremors, but a more telling <a href='http://www.rd.com/health/conditions/symptoms-of-parkinsons-disease/1'>early Parkinson's warning sign</a> is handwriting that gets much smaller. Handwriting analysis identified patients in early stages more than 97 percent of the time, a 2013 Israeli study found. 'I have patients write a sentence such as 'Today is a nice day ten times,'' says Michael S. Okun, MD, national medical director for the National Parkinson Foundation. 'As they write, each sentence gets smaller and smaller, and the words become more crowded together.' Parkinson’s disease occurs when nerve cells in the brain become damaged or die off. They stop producing as much dopamine, a chemical that sends signals to produce movement; this causes muscle stiffness in hands and fingers, which affects handwriting. Two other early red flags of Parkinson’s: loss of smell—so you don’t notice mouthwatering odors—and really intense dreams in which you thrash, kick, and punch during sleep. If you notice any of these symptoms—and they last more than a couple of weeks—see a neurologist. The earlier Parkinson’s is diagnosed, and the sooner you get control of symptoms, the better your quality of life will be.

7. Đột nhiên tức giận

Đối với nhiều người, trầm cảm không biểu hiện là khóc hoặc nằm bơ phờ trên chiếc ghế dài. Hơn một nửa số bệnh nhân trầm cảm thấy khó chịu và tức giận. Phụ nữ thường dễ bị trầm cảm hơn nam giới, nhưng nam giới bị bệnh dễ có biểu hiện khó chịu và tức giận hơn. Nếu bạn liên tục dày vò bạn đời hoặc gần như không quan tâm đến người yêu mình và các phản ứng này đã kéo dài hơn 2 tuần, nguyên nhân thực sự là do trầm cảm.

For many people, depression doesn’t translate to weeping or lying listlessly on the couch. More than half of patients with depression have irritability and anger; in fact, those <a href='http://www.rd.com/health/conditions/warning-signs-of-depression/1'>depression symptoms</a> are associated with a more severe, longer-lasting form, according to a 2013 University of California, San Diego, study. 'A classic case: Someone never suffered from road rage before, but now if they get cut off, they get so furious, they go crazy blaring their horn,' says Philip Muskin, MD, a professor of psychiatry at Columbia University Medical Center. Women are found to have depression more often than men, but men are more likely to experience the disease through irritability and anger, according to a 2013 University of Michigan study. If you’re constantly snapping at your spouse or the slightest annoyance gets your heart racing—and these reactions have lasted for more than two weeks—there’s a real chance that depression is the culprit. Many cases of major depression respond well to a combination of antidepressants and cognitive behavior therapy, a short-term therapy that teaches skills to avoid damaging thoughts or actions. A British study published this past April found that mindfulness-based cognitive therapy, which helps increase awareness of negative spirals, was as effective as meds in preventing a recurrence of depression over a two-year period.

8. Ho dai dẳng

Ho thường không có nghĩa là ung thư, nhưng nếu bạn bị ho dai dẳng, ngay cả khi bạn chưa bao giờ dị ứng, hen suyễn, hoặc bệnh về xoang, thì hãy lưu ý. Đó có thể là triệu chứng của ung thư phổi, hoặc nếu đi kèm với khản giọng thì có thể là ung thư thanh quản hoặc họng.

Coughs don't usually mean cancer, but if you develop a cough that won't disappear, even though you've never had allergies, asthma, or sinus problems, take note. It could be lung cancer, or, if accompanied by hoarseness, cancer of the larynx or throat. Are you eating these <a href='http://www.rd.com/health/conditions/10-foods-to-help-prevent-cancer/1'>30 proven cancer-fighting foods</a>?

9. Khó quản lý tài chính

Người mắc bệnh Alzheimer có thể bị sụt giảm các kỹ năng như quản lý báo cáo ngân hàng và thanh toán hóa đơn kéo dài 1 năm. Dấu hiệu cảnh báo sớm bệnh Alzheimer khác là người bệnh sẽ ngày càng khó hoàn thành các nhiệm vụ hàng ngày, như chế biến một món ăn ưa thích hoặc lái xe đến một địa điểm quen thuộc.

When University of Alabama researchers followed 87 seniors with mild memory problems, the 25 who went on to develop Alzheimer’s showed declines over a yearlong period in skills like managing bank statements and paying bills. 'One question we often ask: ‘You’re out to lunch, and the bill is $60. What’s a 15 percent tip?'' says Daniel Marson, PhD, director of the Alzheimer’s Disease Center at the University of Alabama in Birmingham. 'People in the early stages of Alzheimer’s might struggle for a minute or two and then say, ‘It’s $7.’ ' (The answer is $9.) While everyone has an occasional senior moment, 'it’s a red flag if these issues persist on a regular basis,' says Marson. As Alzheimer’s develops, the brain’s cortex, which includes areas involved in thinking, planning, and remembering, shrivels up. This makes managing day-to-day finances increasingly difficult. Trouble completing other daily tasks, like following a favorite recipe or driving to a familiar location, is another <a href='http://www.rd.com/health/conditions/early-signs-of-alzheimers/1'>early Alzheimer's warning sign</a>.

10. Ngáy

Ngáy là một triệu chứng thường được biết là của ngừng thở khi ngủ, liên quan với tăng nguy cơ bệnh tim. Nhưng một nghiên cứu năm 2013 cho thấy ở những bệnh nhân không bị ngưng thở khi ngủ, ngáy có liên quan với dày động mạch cảnh ở cổ (dấu hiệu báo trước của đột quỵ và đau tim). Ngáy liên quan với tổn thương thành động mạch mạnh hơn là hút thuốc, cholesterol cao, hoặc bị thừa cân, vì ngáy có thể làm tổn thương động mạch cảnh.

It’s a commonly known symptom of sleep apnea, which is associated with increased heart disease risk. But snoring may play a bigger role in cardiovascular disease than experts thought. A 2013 study found that even among patients without sleep apnea, snoring was linked with <a href='http://www.rd.com/health/healthcare/carotid-artery-surgery-stroke/'>thickening of carotid arteries</a> in the neck; such damage is a precursor to stroke and heart attack. Snoring was more strongly associated with this wall damage than were smoking, high cholesterol, or being overweight. Why? Snoring may damage the carotid arteries, which supply blood to the brain. 'We think the arteries are reacting to the vibration of the snoring, since they’re very close to the throat,' says study author Kathleen Yaremchuk, MD, chair of the Department of Otolaryngology, Head and Neck Surgery at Henry Ford Hospital in Detroit. These are other <a href='http://www.rd.com/health/conditions/sleep-apnea-symptoms/1'>surprising symptoms of sleep apnea</a>.

11. Chảy máu không rõ nguyên nhân

Bất cứ triệu chứng bất thường nào như ho ra máu (ung thư phổi), chảy máu âm đạo bất thường (ung thư cổ tử cung hoặc nội mạc tử cung), đại tiện ra máu (ung thư đại tràng hoặc trực tràng), tiểu tiện ra máu (ung thư bàng quang hoặc thận), hoặc núm vú tiết dịch máu (ung thư vú), bạn nên đi khám bác sĩ.

12. Rối loạn chức năng cương dương

Theo một nghiên cứu năm 2013 của Úc, nam giới trên 45 tuổi không bị bệnh tim, nhưng bị rối loạn chức năng cương dương mức độ trung bình đến nặng dễ phải nhập viện vì bệnh tim trong khoảng thời gian 4 năm lên tới 60%. Động mạch đến dương vật có kích thước nhỏ hơn so với các nơi khác trong cơ thể, do đó, chúng có thể bị chẹn ngay cả khi người bệnh có bất kỳ dấu hiệu bệnh tim khác. Men over age 45 who weren’t found to have heart disease but who had moderate to severe erectile dysfunction were up to 60 percent more likely to be hospitalized for heart problems over a four-year period, according to a 2013 Australian study. Arteries to the penis are smaller than elsewhere in the body, so they may become blocked even before a man has any other heart disease signs. 'It’s embarrassing. Many men just want to get a prescription and avoid discussing the problem with their doctor,' says New York–based cardiologist Nieca Goldberg, MD. 'But it’s really important that they not dismiss it and get evaluated for heart disease.' If men have other risk factors, such as a family history of heart disease, the doctor may recommend advanced screening tests such as a coronary calcium scan.

13. Viêm lợi

Một nghiên cứu sơ bộ cho thấy vi khuẩn gây bệnh nướu răng cũng thúc đẩy phát triển bệnh tim. Một nghiên cứu khác cho biết người cao tuổi có nồng độ một số vi khuẩn trong miệng cao có động mạch cảnh dày hơn - đây là một yếu tố dự báo đột quỵ và đau tim. Lấy cao răng thường xuyên (3-6 tháng/lần) có thể kiểm soát bệnh nướu răng ở giai đoạn sớm. Điều trị bệnh nướu răng giúp những người bị bệnh tim hoặc tiểu đường týp 2 ít phải nằm viện hơn.

A preliminary University of Florida study found that the same bacteria that cause gum disease also promote heart disease. Other research shows that older adults with high levels of certain bacteria in their mouths have thicker carotid arteries, a predictor of stroke and heart attack. 'The link has to do with the body’s response to inflammation,' says Stuart Froum, DDS, director of clinical research at NYU College of Dentistry. Frequent cleanings (every three to six months) by a dentist can usually control early-stage gum disease. Treating gum disease was associated with fewer hospitalizations among people with heart disease or type 2 diabetes, according to a 2014 American Journal of Preventive Medicine study.

14. Tiểu tiện nhiều hơn

Nếu bạn phải tỉnh giấc vài lần mỗi đêm để đi tiểu, có thể bạn mắc bệnh tiểu đường týp 2 và bạn nên đi khám bác sĩ. Bệnh tiểu đường týp 2 càng được chẩn đoán sớm, bạn càng có khả năng đảo ngược bệnh bằng cách thay đổi lối sống như giảm cân và tập thể dục.

15. Quên tên mọi người

Nếu bạn quên tên người hàng xóm của bạn tại một quán ăn thì đó có thể do căng thẳng hoặc mệt mỏi, nhưng quên những điều nhỏ nhặt như tên hoặc danh sách tạp hóa có thể bị suy giáp. Dấu hiệu suy giáp khác bao gồm luôn cảm thấy lạnh, khả năng tình dục thấp, và vị giác kém. Vì các triệu chứng thường mơ hồ và dường như không liên quan, nên chúng dễ bị bỏ qua. Theo Hội Nội tiết lâm sàng Mỹ, khoảng một nửa trong số 30 triệu người Mỹ bị rối loạn tuyến giáp mà không biết mình mắc bệnh.

Spaced out on your neighbor’s name at a barbecue? It may be owing to stress or fatigue, but forgetfulness about little things such as names or grocery lists could indicate hypothyroidism, or low levels of thyroid hormone. 'Patients complain that their brain just feels ‘fuzzier.’ Without thyroid hormone, everything just slows down,' says Dr. Gupta. 'I ask whether they still feel tired after a full night’s sleep. If they still feel foggy, it may signal that something hormonal—like an underactive thyroid—is the culprit.' Other <a href='http://www.rd.com/health/conditions/thyroid-disease-signs/1'>low thyroid signs</a> include always feeling cold, low libido, and food not tasting as good as it used to. Because these symptoms are often vague and seemingly unrelated, it’s easy to blow them off. About half of the 30 million Americans who suffer from a thyroid disorder are unaware of it, according to the American Association of Clinical Endocrinologists. But if you have any of the symptoms, it’s worth getting tested. 'When patients are treated with thyroid medication, they’re always amazed at how much sharper they feel—that their memory lapses and difficulty concentrating weren’t due to just menopause or aging,' adds Dr. Gupta.


BS. Tuyết Mai/Theo MSN
Ý kiến của bạn